A Taisho-born poet writes Tanka, embracing her everyday life.
Blog title, rukubuno-sakura, means cherry blossoms in sixty percent bloom.

Saturday, November 21, 2015

秋の月 autumn moon


pounding rice to make mochi*

that rabbit on the moon**

is said no to exist

the night of Heisei***

is purified by the autumn moon


*rice cake made of mochi-rice
**Old Japanese believed that a rabbit who pounded mochi 
lived on the moon by looking at the shades of lunar craters.
***the current era in Japan, started from 1989


photo by aunt jam
 roughly translated by aunt jam
歌集『六分の桜』p128より

Thursday, November 12, 2015

短歌の七・七 seven and seven syllables of Tanka


for our afternoon walk

my daughter-in-law came in

but I said to her

"seven and seven syllables of Tanka

need to be finished first"


photo and rough translation by aunt jam
『コスモス』2015年 掲載